What Happened to the Spanish Edition of Post-Dated?
2 months ago Nebby 0
Source: Crataegus Bonsai Blog.
Post-Dated: The Schooling of an Irreverent Bonsai Monk is a memoir of my bonsai apprenticeship, and some years back we’d started work on a Spanish translation that went on an unexpected journey. My translator Felipe Rodríguez Romero had almost finished it, we were reaching the celebration stage—deep into selecting balloon colors—when his house was broken into and his computer along with all the backups on various hard drives were lost. We took a long pause then, as it was a tremendous setback. I’ve forgotten exactly when that was, it feels so long ago. Now, with the further translating input of Efraín Muñoz Martín, José Luis Rodríguez, and several others, we’re done (this time with backups in foreign countries). David Benevente has written our foreword, and we’ll be putting out an ebook soon. It was a delight to work with my friend Felipe. I’ll never forget many years ago when he visited me at my garden and we sat down and talked about books and writing. He’s an effusive, bubbly guy who barely manages to finish his sentences because he’s laughing so hard. When I mentioned my affection for Gabriel García Márquez’ One Hundred Years of Solitude, he said, ‘Oh yes, he’s wonderful! In Spanish even better, you can almost feel the steaminess of the jungle…’ It was on this visit that he offered to translate Post-Dated. It’s been an adventure, at times unexpected, and certainly long, but I’m happy to report we will soon have this book out to a wider audience. …
Go to the source blog (Crataegus Bonsai Blog) to read the full article: What Happened to the Spanish Edition of Post-Dated?